Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Uppruna tekstur - Italskt - Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
Núverðandi støða
Uppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Non ho capito, ma va bene. Non puoi ...
tekstur at umseta
Framborið av
monicetta
Uppruna mál: Italskt
Non ho capito, ma va bene. Non puoi fare una chiamata?"
Viðmerking um umsetingina
SMS style : "meaning only" translation request, thank you.
Before edits:
"nn ho capito ma va bene non puoi chiamata'?"
Rættað av
lilian canale
- 31 Mars 2010 16:16
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
30 Mars 2010 18:16
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi Mister,
Could you edit this text properly, please?
CC:
mistersarcastic
30 Mars 2010 22:44
mistersarcastic
Tal av boðum: 35
I've edited the text, but I have to say it doesn't mean anything, and I can't figure out what does the text really want to say.
30 Mars 2010 23:22
lilian canale
Tal av boðum: 14972
What about some punctuation?
"Non ho capito, ma va bene. Non puoi (fare una) chiamata?"
CC:
mistersarcastic
31 Mars 2010 02:21
mistersarcastic
Tal av boðum: 35
Yes, this could be a possible meaning. Another one could also be "Non ho capito, ma va bene. Non puoi chiamaRLa?".
Anyway, probably, according to the context (I guess it's a sms or email), the one you suggested is the good one.
31 Mars 2010 16:15
lilian canale
Tal av boðum: 14972
Thanks, Mister. I'll edit the original then.
CC:
mistersarcastic