Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Suedeză - Alla bär pÃ¥ en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăLimba latină

Titlu
Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...
Text de tradus
Înscris de jeliica
Limba sursă: Suedeză

Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila.
Observaţii despre traducere
Before edits: "alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila."
Editat ultima dată de către pias - 20 Octombrie 2010 08:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

15 Ianuarie 2011 16:46

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Hej Pia!

May I ask you a bridge for translation?
Tack på förhand!

CC: pias

15 Ianuarie 2011 18:20

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
Sure, Alex

"All of us carries a heavy backpack, when that backpack swaps with two beautiful wings, that's when we can (are allowed to) rest."

I guess this is a philosophical text. 'backpack' is probably a metaphor for our [not so good/ heavy] experiences in life. Don't know if 'swaps' is the right word, the meaning is "when the backpack change place with two beautiful wings..." Please ask again if the bridge is unclear!

16 Ianuarie 2011 13:11

alexfatt
Numărul mesajelor scrise: 1538
Thank you very much for you bridge and for your explanation, dear Pia.

Please, let me give you half points. Your replies are always so fast and complete...

16 Ianuarie 2011 18:53

pias
Numărul mesajelor scrise: 8113
My pleasure to help, Alex

Noo, keep the points!!