Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - スウェーデン語 - Alla bär pÃ¥ en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スウェーデン語ラテン語

タイトル
Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...
翻訳してほしいドキュメント
jeliica様が投稿しました
原稿の言語: スウェーデン語

Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila.
翻訳についてのコメント
Before edits: "alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila."
piasが最後に編集しました - 2010年 10月 20日 08:53





最新記事

投稿者
投稿1

2011年 1月 15日 16:46

alexfatt
投稿数: 1538
Hej Pia!

May I ask you a bridge for translation?
Tack på förhand!

CC: pias

2011年 1月 15日 18:20

pias
投稿数: 8113
Sure, Alex

"All of us carries a heavy backpack, when that backpack swaps with two beautiful wings, that's when we can (are allowed to) rest."

I guess this is a philosophical text. 'backpack' is probably a metaphor for our [not so good/ heavy] experiences in life. Don't know if 'swaps' is the right word, the meaning is "when the backpack change place with two beautiful wings..." Please ask again if the bridge is unclear!

2011年 1月 16日 13:11

alexfatt
投稿数: 1538
Thank you very much for you bridge and for your explanation, dear Pia.

Please, let me give you half points. Your replies are always so fast and complete...

2011年 1月 16日 18:53

pias
投稿数: 8113
My pleasure to help, Alex

Noo, keep the points!!