Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Suedisht - Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtGjuha Latine

Titull
Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga jeliica
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila.
Vërejtje rreth përkthimit
Before edits: "alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila."
Publikuar per heren e fundit nga pias - 20 Tetor 2010 08:53





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Janar 2011 16:46

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Hej Pia!

May I ask you a bridge for translation?
Tack på förhand!

CC: pias

15 Janar 2011 18:20

pias
Numri i postimeve: 8113
Sure, Alex

"All of us carries a heavy backpack, when that backpack swaps with two beautiful wings, that's when we can (are allowed to) rest."

I guess this is a philosophical text. 'backpack' is probably a metaphor for our [not so good/ heavy] experiences in life. Don't know if 'swaps' is the right word, the meaning is "when the backpack change place with two beautiful wings..." Please ask again if the bridge is unclear!

16 Janar 2011 13:11

alexfatt
Numri i postimeve: 1538
Thank you very much for you bridge and for your explanation, dear Pia.

Please, let me give you half points. Your replies are always so fast and complete...

16 Janar 2011 18:53

pias
Numri i postimeve: 8113
My pleasure to help, Alex

Noo, keep the points!!