Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kiswidi - Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiswidiKilatini

Kichwa
Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na jeliica
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi

Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila.
Maelezo kwa mfasiri
Before edits: "alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila."
Ilihaririwa mwisho na pias - 20 Oktoba 2010 08:53





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

15 Januari 2011 16:46

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Hej Pia!

May I ask you a bridge for translation?
Tack på förhand!

CC: pias

15 Januari 2011 18:20

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Sure, Alex

"All of us carries a heavy backpack, when that backpack swaps with two beautiful wings, that's when we can (are allowed to) rest."

I guess this is a philosophical text. 'backpack' is probably a metaphor for our [not so good/ heavy] experiences in life. Don't know if 'swaps' is the right word, the meaning is "when the backpack change place with two beautiful wings..." Please ask again if the bridge is unclear!

16 Januari 2011 13:11

alexfatt
Idadi ya ujumbe: 1538
Thank you very much for you bridge and for your explanation, dear Pia.

Please, let me give you half points. Your replies are always so fast and complete...

16 Januari 2011 18:53

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
My pleasure to help, Alex

Noo, keep the points!!