Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Schwedisch - Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischLatein

Titel
Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von jeliica
Herkunftssprache: Schwedisch

Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila.
Bemerkungen zur Übersetzung
Before edits: "alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila."
Zuletzt bearbeitet von pias - 20 Oktober 2010 08:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Januar 2011 16:46

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Hej Pia!

May I ask you a bridge for translation?
Tack på förhand!

CC: pias

15 Januar 2011 18:20

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
Sure, Alex

"All of us carries a heavy backpack, when that backpack swaps with two beautiful wings, that's when we can (are allowed to) rest."

I guess this is a philosophical text. 'backpack' is probably a metaphor for our [not so good/ heavy] experiences in life. Don't know if 'swaps' is the right word, the meaning is "when the backpack change place with two beautiful wings..." Please ask again if the bridge is unclear!

16 Januar 2011 13:11

alexfatt
Anzahl der Beiträge: 1538
Thank you very much for you bridge and for your explanation, dear Pia.

Please, let me give you half points. Your replies are always so fast and complete...

16 Januar 2011 18:53

pias
Anzahl der Beiträge: 8114
My pleasure to help, Alex

Noo, keep the points!!