Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Шведська - Alla bär pÃ¥ en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаЛатинська

Заголовок
Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken...
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено jeliica
Мова оригіналу: Шведська

Alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila.
Пояснення стосовно перекладу
Before edits: "alla bär på en tung ryggsäck, när den ryggsäcken byts ut mot två vackra vingar det är då vi får vila."
Відредаговано pias - 20 Жовтня 2010 08:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Січня 2011 16:46

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Hej Pia!

May I ask you a bridge for translation?
Tack på förhand!

CC: pias

15 Січня 2011 18:20

pias
Кількість повідомлень: 8113
Sure, Alex

"All of us carries a heavy backpack, when that backpack swaps with two beautiful wings, that's when we can (are allowed to) rest."

I guess this is a philosophical text. 'backpack' is probably a metaphor for our [not so good/ heavy] experiences in life. Don't know if 'swaps' is the right word, the meaning is "when the backpack change place with two beautiful wings..." Please ask again if the bridge is unclear!

16 Січня 2011 13:11

alexfatt
Кількість повідомлень: 1538
Thank you very much for you bridge and for your explanation, dear Pia.

Please, let me give you half points. Your replies are always so fast and complete...

16 Січня 2011 18:53

pias
Кількість повідомлень: 8113
My pleasure to help, Alex

Noo, keep the points!!