Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Limba latină-Franceză - is quae potatum cole gens pleno ore senatum,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: Limba latinăFranceză

Categorie Propoziţie

Titlu
is quae potatum cole gens pleno ore senatum,...
Text
Înscris de Francky5591
Limba sursă: Limba latină

is quae potatum cole gens pleno ore senatum, securi ut sitis nam facit ille sitis.
Observaţii despre traducere
texto extraído de um livro de hidráulica

Titlu
Toi, peuple qui viens boire, honore le sénat à pleine voix...
Traducerea
Franceză

Tradus de chronotribe
Limba ţintă: Franceză

Toi, peuple qui viens boire, honore le sénat à pleine voix, car il vous épargne le souci de la soif.
Observaţii despre traducere
Traduction assez délicate. Il s'agit d'une inscription sur une fontaine d'époque sans doute baroque. La phrase, particulièrement alambiquée et présentant des jeux de mots que je n'ai pas pu rendre, est conçue à la façon d'une énigme, comme c'est souvent le cas dans les inscriptions de cette époque. Construction :
Gens quae is [verbe "ire"] potatum [supin], cole senatum pleno ore [expr. attestée chez Cicéron, et jeu de mot ici !], nam ille facit ut securi sitis [esse 2e p. pl. du subj.] sitis [substantif au gén. compl. de "securi" !].
J'ai conservé en français le passage de la 2e personne du sing. à la 2e du pl. [gens, sg collectif]...
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 5 Mai 2009 22:44





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

3 Iunie 2008 04:22

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Do you still want this translation done, Francky?

3 Iunie 2008 05:32

casper tavernello
Numărul mesajelor scrise: 5057
I think that Rogerio is the actual requester.

CC: lilian canale

5 Mai 2009 22:48

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
@ Lilan & Casper : Tout vient à point à qui sait attendre!

merci chronotribe, je ne t'ai pas noté 11/10 car notre compteur ne va que jusqu'à 10... mais ta traduction, et tes commentaires éclairés auraient mérité cette note!


5 Mai 2009 22:49

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Forgot the CC, as usual...

CC: lilian canale

5 Mai 2009 22:51

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
J'espère qu'il valait la peine d'attendre

5 Mai 2009 23:11

chronotribe
Numărul mesajelor scrise: 119
Bonsoir à vous !

Celle-là m'a donné un peu de fil à retordre! Je ne suis pas étonné qu'elle soit restée longtemps sans preneur. Ce genre d'inscription était un amusement pour les érudits à qui on confiait le soin de les concevoir. Une sorte de puzzle ou de casse-tête proposé à la perplexité du passant assez imprudent pour s'y jouer... J'ai craint d'abord que quelques coquilles s'y soient glissées, mais le texte est bon et d'une latinité impeccable. En ce moment, j'ai tellement de travail que je cherche n'importe quel prétexte pour me divertir... Bien à vous !

5 Mai 2009 23:33

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Merci beaucoup chronotribe

Tu es le bienvenu sur Viens nous voir aussi souvent que tu le désires!