Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Francuski - is quae potatum cole gens pleno ore senatum,...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiFrancuski

Kategorija Rečenica

Natpis
is quae potatum cole gens pleno ore senatum,...
Tekst
Podnet od Francky5591
Izvorni jezik: Latinski

is quae potatum cole gens pleno ore senatum, securi ut sitis nam facit ille sitis.
Napomene o prevodu
texto extraído de um livro de hidráulica

Natpis
Toi, peuple qui viens boire, honore le sénat à pleine voix...
Prevod
Francuski

Preveo chronotribe
Željeni jezik: Francuski

Toi, peuple qui viens boire, honore le sénat à pleine voix, car il vous épargne le souci de la soif.
Napomene o prevodu
Traduction assez délicate. Il s'agit d'une inscription sur une fontaine d'époque sans doute baroque. La phrase, particulièrement alambiquée et présentant des jeux de mots que je n'ai pas pu rendre, est conçue à la façon d'une énigme, comme c'est souvent le cas dans les inscriptions de cette époque. Construction :
Gens quae is [verbe "ire"] potatum [supin], cole senatum pleno ore [expr. attestée chez Cicéron, et jeu de mot ici !], nam ille facit ut securi sitis [esse 2e p. pl. du subj.] sitis [substantif au gén. compl. de "securi" !].
J'ai conservé en français le passage de la 2e personne du sing. à la 2e du pl. [gens, sg collectif]...
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 5 Maj 2009 22:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

3 Juni 2008 04:22

lilian canale
Broj poruka: 14972
Do you still want this translation done, Francky?

3 Juni 2008 05:32

casper tavernello
Broj poruka: 5057
I think that Rogerio is the actual requester.

CC: lilian canale

5 Maj 2009 22:48

Francky5591
Broj poruka: 12396
@ Lilan & Casper : Tout vient à point à qui sait attendre!

merci chronotribe, je ne t'ai pas noté 11/10 car notre compteur ne va que jusqu'à 10... mais ta traduction, et tes commentaires éclairés auraient mérité cette note!


5 Maj 2009 22:49

Francky5591
Broj poruka: 12396
Forgot the CC, as usual...

CC: lilian canale

5 Maj 2009 22:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
J'espère qu'il valait la peine d'attendre

5 Maj 2009 23:11

chronotribe
Broj poruka: 119
Bonsoir à vous !

Celle-là m'a donné un peu de fil à retordre! Je ne suis pas étonné qu'elle soit restée longtemps sans preneur. Ce genre d'inscription était un amusement pour les érudits à qui on confiait le soin de les concevoir. Une sorte de puzzle ou de casse-tête proposé à la perplexité du passant assez imprudent pour s'y jouer... J'ai craint d'abord que quelques coquilles s'y soient glissées, mais le texte est bon et d'une latinité impeccable. En ce moment, j'ai tellement de travail que je cherche n'importe quel prétexte pour me divertir... Bien à vous !

5 Maj 2009 23:33

Francky5591
Broj poruka: 12396
Merci beaucoup chronotribe

Tu es le bienvenu sur Viens nous voir aussi souvent que tu le désires!