Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Italiană-Limba latină - in questo corpo scorre sangue italico

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: ItalianăLimba latină

Categorie Propoziţie

Titlu
in questo corpo scorre sangue italico
Text
Înscris de tommyskin
Limba sursă: Italiană

in questo corpo scorre sangue italico
Observaţii despre traducere
vi chiedo aiuto percchè ho bisogno di questa traduzione per un tatuaggio ma da alcuni amici mi sono state fatte 2 traduzioni diverse:
1) sanguinem italicum in hoc corpore fluit
2) sanguis italicus in hoc corpore fluit.

quale è quella corretta (ammesso che ci sia)?

considerando che la frase và su 2 righe e vorrei mettere in risalto quindi le prime o le ultime 2 parole dovrebbero essere sangue italico.
ringrazio anticipatemente
Tommy

Titlu
Sanguis Italicus in hoc corpore fluit
Traducerea
Limba latină

Tradus de spyda83
Limba ţintă: Limba latină

Sanguis Italicus
in hoc corpore fluit
Validat sau editat ultima dată de către charisgre - 5 Octombrie 2007 03:20





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Octombrie 2007 16:00

charisgre
Numărul mesajelor scrise: 256
What are you saying in the last part of the message related to these two Latin words?

Xini, maybe you can give me a direction regarding his wishes. Por favor!

CC: Xini

4 Octombrie 2007 21:01

spyda83
Numărul mesajelor scrise: 14
he would the words "sanguis italicus" at the beginning of the sentence to underline their importance and because he should write the sentence divided in two lines.

4 Octombrie 2007 21:42

Xini
Numărul mesajelor scrise: 1655
Yes, spyda is right.

At the beginning or at the end, the important is together on one line.