Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-拉丁语 - in questo corpo scorre sangue italico

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语拉丁语

讨论区 句子

标题
in questo corpo scorre sangue italico
正文
提交 tommyskin
源语言: 意大利语

in questo corpo scorre sangue italico
给这篇翻译加备注
vi chiedo aiuto percchè ho bisogno di questa traduzione per un tatuaggio ma da alcuni amici mi sono state fatte 2 traduzioni diverse:
1) sanguinem italicum in hoc corpore fluit
2) sanguis italicus in hoc corpore fluit.

quale è quella corretta (ammesso che ci sia)?

considerando che la frase và su 2 righe e vorrei mettere in risalto quindi le prime o le ultime 2 parole dovrebbero essere sangue italico.
ringrazio anticipatemente
Tommy

标题
Sanguis Italicus in hoc corpore fluit
翻译
拉丁语

翻译 spyda83
目的语言: 拉丁语

Sanguis Italicus
in hoc corpore fluit
charisgre认可或编辑 - 2007年 十月 5日 03:20





最近发帖

作者
帖子

2007年 十月 4日 16:00

charisgre
文章总计: 256
What are you saying in the last part of the message related to these two Latin words?

Xini, maybe you can give me a direction regarding his wishes. Por favor!

CC: Xini

2007年 十月 4日 21:01

spyda83
文章总计: 14
he would the words "sanguis italicus" at the beginning of the sentence to underline their importance and because he should write the sentence divided in two lines.

2007年 十月 4日 21:42

Xini
文章总计: 1655
Yes, spyda is right.

At the beginning or at the end, the important is together on one line.