Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Latein - in questo corpo scorre sangue italico

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischLatein

Kategorie Satz

Titel
in questo corpo scorre sangue italico
Text
Übermittelt von tommyskin
Herkunftssprache: Italienisch

in questo corpo scorre sangue italico
Bemerkungen zur Übersetzung
vi chiedo aiuto percchè ho bisogno di questa traduzione per un tatuaggio ma da alcuni amici mi sono state fatte 2 traduzioni diverse:
1) sanguinem italicum in hoc corpore fluit
2) sanguis italicus in hoc corpore fluit.

quale è quella corretta (ammesso che ci sia)?

considerando che la frase và su 2 righe e vorrei mettere in risalto quindi le prime o le ultime 2 parole dovrebbero essere sangue italico.
ringrazio anticipatemente
Tommy

Titel
Sanguis Italicus in hoc corpore fluit
Übersetzung
Latein

Übersetzt von spyda83
Zielsprache: Latein

Sanguis Italicus
in hoc corpore fluit
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von charisgre - 5 Oktober 2007 03:20





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

4 Oktober 2007 16:00

charisgre
Anzahl der Beiträge: 256
What are you saying in the last part of the message related to these two Latin words?

Xini, maybe you can give me a direction regarding his wishes. Por favor!

CC: Xini

4 Oktober 2007 21:01

spyda83
Anzahl der Beiträge: 14
he would the words "sanguis italicus" at the beginning of the sentence to underline their importance and because he should write the sentence divided in two lines.

4 Oktober 2007 21:42

Xini
Anzahl der Beiträge: 1655
Yes, spyda is right.

At the beginning or at the end, the important is together on one line.