Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kilatini - in questo corpo scorre sangue italico

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKilatini

Category Sentence

Kichwa
in questo corpo scorre sangue italico
Nakala
Tafsiri iliombwa na tommyskin
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

in questo corpo scorre sangue italico
Maelezo kwa mfasiri
vi chiedo aiuto percchè ho bisogno di questa traduzione per un tatuaggio ma da alcuni amici mi sono state fatte 2 traduzioni diverse:
1) sanguinem italicum in hoc corpore fluit
2) sanguis italicus in hoc corpore fluit.

quale è quella corretta (ammesso che ci sia)?

considerando che la frase và su 2 righe e vorrei mettere in risalto quindi le prime o le ultime 2 parole dovrebbero essere sangue italico.
ringrazio anticipatemente
Tommy

Kichwa
Sanguis Italicus in hoc corpore fluit
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na spyda83
Lugha inayolengwa: Kilatini

Sanguis Italicus
in hoc corpore fluit
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na charisgre - 5 Oktoba 2007 03:20





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

4 Oktoba 2007 16:00

charisgre
Idadi ya ujumbe: 256
What are you saying in the last part of the message related to these two Latin words?

Xini, maybe you can give me a direction regarding his wishes. Por favor!

CC: Xini

4 Oktoba 2007 21:01

spyda83
Idadi ya ujumbe: 14
he would the words "sanguis italicus" at the beginning of the sentence to underline their importance and because he should write the sentence divided in two lines.

4 Oktoba 2007 21:42

Xini
Idadi ya ujumbe: 1655
Yes, spyda is right.

At the beginning or at the end, the important is together on one line.