Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Daneză - HER YÃœREKTE YARALI BIR YER VARDIR

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăDaneză

Categorie Viaţa cotidiană - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
HER YÃœREKTE YARALI BIR YER VARDIR
Text
Înscris de Kokassemand
Limba sursă: Turcă

her yürekte yaralı bir yer vardır
Observaţii despre traducere
Jeg ville bare vide hvad det betød fordi en af mine venner sagde det til mig.
------
the source language is selected wrong, the text is in Turkish, I've changed it to Turkish (smy)

Titlu
..
Traducerea
Daneză

Tradus de aisi
Limba ţintă: Daneză

I ethvert hjerte er der et såret område.
Validat sau editat ultima dată de către wkn - 29 Februarie 2008 10:37





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

13 Februarie 2008 23:19

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Which one is it: skadet or svagt? You have to chose only one in the translation itself. If you want, you can then put the other option in the comment field.

13 Februarie 2008 23:20

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
Smy, does this sentence say "weak" or "damaged" about the area in the heart?
(the translation says: in each heart there is a damaged(weak)area)

CC: smy

14 Februarie 2008 11:49

smy
Numărul mesajelor scrise: 2481
this would be a better translation:
"there is a wounded place in each heart"

14 Februarie 2008 12:18

Anita_Luciano
Numărul mesajelor scrise: 1670
ok, thank you, Smy! I have corrected the translation accordingly.