Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Engleză - Mi-e dor de tine!

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Titlu
Mi-e dor de tine!
Text
Înscris de kranikus
Limba sursă: Română

Mi-e dor de tine! Nu vreau să mă ţii în braţe, dar nu stiu ce să zic.

Titlu
I miss you!
Traducerea
Engleză

Tradus de Freya
Limba ţintă: Engleză

I miss you! I don't want you to hold me in your arms, but I do not know what to say.
Validat sau editat ultima dată de către IanMegill2 - 26 Octombrie 2007 02:28





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

25 Octombrie 2007 14:10

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
This text is kind of ambiguous...I think she is a little confused and she doesn't know whether to accept or not his embrace or she doesn't know how to tell him that she doesn't want to be held in his arms... I just wanted to explain the meaning of this text, just in case

25 Octombrie 2007 14:14

Freya
Numărul mesajelor scrise: 1910
The second variant is less plausible because she already says she misses him...so it's a case of not knowing what to do: to accept his love or not or to recognize she is in love too.

25 Octombrie 2007 14:29

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Love is so complicated...

25 Octombrie 2007 18:25

LumyDulce
Numărul mesajelor scrise: 2
Cook's thid and last voyage had taken him to the northern Pacific.While he was returning from Alaska,Cook stopped at Kealakekua in Hawaii.

26 Octombrie 2007 02:28

IanMegill2
Numărul mesajelor scrise: 1671
Hello LumyDulce!
Why did you write that note above, about Captain Cook?