Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - Mi-e dor de tine!

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनअंग्रेजी

Category Letter / Email - Love / Friendship

शीर्षक
Mi-e dor de tine!
हरफ
kranikusद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

Mi-e dor de tine! Nu vreau să mă ţii în braţe, dar nu stiu ce să zic.

शीर्षक
I miss you!
अनुबाद
अंग्रेजी

Freyaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I miss you! I don't want you to hold me in your arms, but I do not know what to say.
Validated by IanMegill2 - 2007年 अक्टोबर 26日 02:28





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 25日 14:10

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
This text is kind of ambiguous...I think she is a little confused and she doesn't know whether to accept or not his embrace or she doesn't know how to tell him that she doesn't want to be held in his arms... I just wanted to explain the meaning of this text, just in case

2007年 अक्टोबर 25日 14:14

Freya
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1910
The second variant is less plausible because she already says she misses him...so it's a case of not knowing what to do: to accept his love or not or to recognize she is in love too.

2007年 अक्टोबर 25日 14:29

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Love is so complicated...

2007年 अक्टोबर 25日 18:25

LumyDulce
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Cook's thid and last voyage had taken him to the northern Pacific.While he was returning from Alaska,Cook stopped at Kealakekua in Hawaii.

2007年 अक्टोबर 26日 02:28

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Hello LumyDulce!
Why did you write that note above, about Captain Cook?