Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Allemand - Willst Du wirklich, dass das das Ende ist? Das...

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandFrançais

Catégorie Amour / Amitié

Titre
Willst Du wirklich, dass das das Ende ist? Das...
Texte à traduire
Proposé par faenbaer
Langue de départ: Allemand

Willst Du wirklich, dass das das Ende ist?
Dass wir so auseinander gehen?
Egal wie sauer ich auf Dich bin, egal was passiert ist, ich will nicht, dass dies das Ende ist.
Lass uns nochmal bei null anfangen. Und Du wirst sehen, dass es funktionieren wird. Vertrau mir einfach!
Ich liebe Dich!!
Dernière édition par italo07 - 5 Septembre 2009 18:39





Derniers messages

Auteur
Message

28 Août 2009 12:21

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hi Heidrun and/or Salvo!

Is this text understandable and correctly typed? (I'm thinking about this "dass das das", and also "das dies das -lines 1 and 3)

Thanks a lot!

CC: italo07 iamfromaustria

5 Septembre 2009 13:21

italo07
Nombre de messages: 1474
It's correct You know, German is a bit strange

5 Septembre 2009 18:08

iamfromaustria
Nombre de messages: 1335
Das "Das" am 2. Satzanfang ist aber falsch. Stattdessen gehört ein "Dass".

5 Septembre 2009 18:39

italo07
Nombre de messages: 1474
Jap, hab ich überlesen.