Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Angla-Sveda - reason for your administrator request
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Petitaj tradukoj:
Titolo
reason for your administrator request
Teksto
Submetigx per
cucumis
Font-lingvo: Angla
Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Rimarkoj pri la traduko
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".
Titolo
orsak till din efterfrågan av administratör
Traduko
Sveda
Tradukita per
pias
Cel-lingvo: Sveda
Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
Laste validigita aŭ redaktita de
Piagabriella
- 2 Januaro 2008 13:48
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
2 Januaro 2008 12:34
Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:
Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?
...och...
låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?
2 Januaro 2008 12:52
pias
Nombro da afiŝoj: 8114
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.
2 Januaro 2008 13:48
Piagabriella
Nombro da afiŝoj: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!