Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Svedski - reason for your administrator request
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Traženi prevodi:
Natpis
reason for your administrator request
Tekst
Podnet od
cucumis
Izvorni jezik: Engleski
Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Napomene o prevodu
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".
Natpis
orsak till din efterfrågan av administratör
Prevod
Svedski
Preveo
pias
Željeni jezik: Svedski
Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
Poslednja provera i obrada od
Piagabriella
- 2 Januar 2008 13:48
Poslednja poruka
Autor
Poruka
2 Januar 2008 12:34
Piagabriella
Broj poruka: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:
Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?
...och...
låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?
2 Januar 2008 12:52
pias
Broj poruka: 8114
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.
2 Januar 2008 13:48
Piagabriella
Broj poruka: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!