Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-İsveççe - reason for your administrator request
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Talep edilen çeviriler:
Başlık
reason for your administrator request
Metin
Öneri
cucumis
Kaynak dil: İngilizce
Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".
Başlık
orsak till din efterfrågan av administratör
Tercüme
İsveççe
Çeviri
pias
Hedef dil: İsveççe
Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
En son
Piagabriella
tarafından onaylandı - 2 Ocak 2008 13:48
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
2 Ocak 2008 12:34
Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:
Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?
...och...
låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?
2 Ocak 2008 12:52
pias
Mesaj Sayısı: 8113
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.
2 Ocak 2008 13:48
Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!