Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Inglês-Sueco - reason for your administrator request
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Traduções solicitadas:
Título
reason for your administrator request
Texto
Enviado por
cucumis
Língua de origem: Inglês
Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Notas sobre a tradução
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".
Título
orsak till din efterfrågan av administratör
Tradução
Sueco
Traduzido por
pias
Língua alvo: Sueco
Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
Última validação ou edição por
Piagabriella
- 2 Janeiro 2008 13:48
Última Mensagem
Autor
Mensagem
2 Janeiro 2008 12:34
Piagabriella
Número de mensagens: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:
Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?
...och...
låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?
2 Janeiro 2008 12:52
pias
Número de mensagens: 8113
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.
2 Janeiro 2008 13:48
Piagabriella
Número de mensagens: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!