Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



180Перевод - Английский-Шведский - reason for your administrator request

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийПортугальскийСербскийИспанскийНорвежскийИтальянскийТурецкийДатскийРусскийКаталанскийШведскийВенгерскийЭсперантоПортугальский (Бразилия)ИвритУкраинскийАрабскийБоснийскийИсландский ПольскийРумынскийБолгарскийПерсидский языкГолландскийАлбанскийГреческийКитайский упрощенный ХорватскийФинскийНемецкийЧешскийЯпонскийКитайскийСловацкийИндонезийскийКорейскийэстонскийЛатышскийФранцузскийЛитовскийБретонскийФризскийГрузинскийАфрикаансирландскийМалайскийТайскийВьетнамскийАзербайджанскийТагальскийМакедонский
Запрошенные переводы: НепальскийУрдуКурдский язык

Статус
reason for your administrator request
Tекст
Добавлено cucumis
Язык, с которого нужно перевести: Английский

Please state the reason for your administrator request if it is not already clear from notes below the text.
Комментарии для переводчика
This text is prompted when somebody click on the button "I want an administrator to check this page".

Статус
orsak till din efterfrågan av administratör
Перевод
Шведский

Перевод сделан pias
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Var snäll och förklara orsaken till din efterfrågan av administratör om det inte redan framgår av noteringar under texten.
Последнее изменение было внесено пользователем Piagabriella - 2 Январь 2008 13:48





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

2 Январь 2008 12:34

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Pia, det här låter helt ok, men jag har två förslag/frågor:

Låter inte "Var snäll och..." ännu bättre än "snälla"?

...och...

låter inte "...om det inte redan framgår av noteringar..." lite bättre än "om det inte redan är uppenbart av noteringar..."?

2 Январь 2008 12:52

pias
Кол-во сообщений: 8113
Jo, du har rätt, TACK!
Jag korrigerar det.

2 Январь 2008 13:48

Piagabriella
Кол-во сообщений: 641
Kanonbra :-) Då godkänner jag den!