Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Bulgara - Vor allem im Individualradtourismus wird eine...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaBulgara

Kategorio Klarigoj - Libertempo / Vojaĝado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Vor allem im Individualradtourismus wird eine...
Teksto
Submetigx per nadii.85
Font-lingvo: Germana

Vor allem im Individualradtourismus
wird eine hohe Spontaneität im Buchungsverhalten festgestellt. Wichtigste
Informationsquellen sind Freunde und Bekannte. Der Großteil der Radreisenden ist zu zweit
als Streckenradler mit einer Distanz zwischen 50 km und 60 km pro Tag unterwegs. Die

Titolo
Преди всичко при индивидуалния велосипеден туризъм
Traduko
Bulgara

Tradukita per drakova
Cel-lingvo: Bulgara

Преди всичко при индивидуалния велосипеден туризъм се установява висока спонтанност на поведнието при записванията. Най-важните информационни източници са приятели и познати. По-голямата част от велосипедните туристи се движат по двама и изминават отсечки с дистанция между 50 и 60 км на ден.
Laste validigita aŭ redaktita de tempest - 22 Januaro 2008 19:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Januaro 2008 13:14

gerito
Nombro da afiŝoj: 2
мисля че някой неща са преведени неточно и това е променило значението им

15 Januaro 2008 13:33

drakova
Nombro da afiŝoj: 82
Здравей Гери, моля те, посочи кои точно неща ти се струват с променено значение.Готова съм да обсъдя и други варианти.