Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Болгарська - Vor allem im Individualradtourismus wird eine...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаБолгарська

Категорія Пояснення - Відпочинок / Мандри

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Vor allem im Individualradtourismus wird eine...
Текст
Публікацію зроблено nadii.85
Мова оригіналу: Німецька

Vor allem im Individualradtourismus
wird eine hohe Spontaneität im Buchungsverhalten festgestellt. Wichtigste
Informationsquellen sind Freunde und Bekannte. Der Großteil der Radreisenden ist zu zweit
als Streckenradler mit einer Distanz zwischen 50 km und 60 km pro Tag unterwegs. Die

Заголовок
Преди всичко при индивидуалния велосипеден туризъм
Переклад
Болгарська

Переклад зроблено drakova
Мова, якою перекладати: Болгарська

Преди всичко при индивидуалния велосипеден туризъм се установява висока спонтанност на поведнието при записванията. Най-важните информационни източници са приятели и познати. По-голямата част от велосипедните туристи се движат по двама и изминават отсечки с дистанция между 50 и 60 км на ден.
Затверджено tempest - 22 Січня 2008 19:53





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

15 Січня 2008 13:14

gerito
Кількість повідомлень: 2
мисля че някой неща са преведени неточно и това е променило значението им

15 Січня 2008 13:33

drakova
Кількість повідомлень: 82
Здравей Гери, моля те, посочи кои точно неща ти се струват с променено значение.Готова съм да обсъдя и други варианти.