Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Sveda - On your joyful wedding day, You begin a...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaSveda

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
On your joyful wedding day, You begin a...
Teksto
Submetigx per mimsan
Font-lingvo: Angla

On your joyful wedding day,
You begin a brand new life.
Friends and family give their gifts
To joyful husband, blissful wife.
But the greatest gift you'll ever get,
A gift sent from heaven above,
Is love forever, ending never,
Everlasting love.

You'll share life's joy and pleasure;
You'll have plenty of that, it's true.
But love is the real treasure
For your new spouse and you.

Titolo
På er glädjerika bröllopsdag
Traduko
Sveda

Tradukita per boston
Cel-lingvo: Sveda

På er glädjerika bröllopsdag
Börjar ni ett helt nytt liv
Vänner och familj ger sina gåvor
Till glädjerik make, lycksalig fru.
Men den största gåvan ni någonsin får,
En gåva sänd från himlen ovan,
Är kärlek för evigt, som aldrig tar slut,
evig kärlek.

Ni kommer att dela livets glädje och njutning;
Ni kommer ha mycket av det, det är sant.
Men kärlek är den riktiga skatten
För din nya make/maka och du.


Rimarkoj pri la traduko
spouse kan betyda både make och maka.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 13 Februaro 2008 07:32





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

11 Februaro 2008 10:39

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej boston,
jag ändrar "Ni kommer dela" till "Ni kommer att dela".