Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ruotsi - On your joyful wedding day, You begin a...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiRuotsi

Kategoria Runous - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
On your joyful wedding day, You begin a...
Teksti
Lähettäjä mimsan
Alkuperäinen kieli: Englanti

On your joyful wedding day,
You begin a brand new life.
Friends and family give their gifts
To joyful husband, blissful wife.
But the greatest gift you'll ever get,
A gift sent from heaven above,
Is love forever, ending never,
Everlasting love.

You'll share life's joy and pleasure;
You'll have plenty of that, it's true.
But love is the real treasure
For your new spouse and you.

Otsikko
På er glädjerika bröllopsdag
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä boston
Kohdekieli: Ruotsi

På er glädjerika bröllopsdag
Börjar ni ett helt nytt liv
Vänner och familj ger sina gåvor
Till glädjerik make, lycksalig fru.
Men den största gåvan ni någonsin får,
En gåva sänd från himlen ovan,
Är kärlek för evigt, som aldrig tar slut,
evig kärlek.

Ni kommer att dela livets glädje och njutning;
Ni kommer ha mycket av det, det är sant.
Men kärlek är den riktiga skatten
För din nya make/maka och du.


Huomioita käännöksestä
spouse kan betyda både make och maka.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 13 Helmikuu 2008 07:32





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Helmikuu 2008 10:39

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej boston,
jag ändrar "Ni kommer dela" till "Ni kommer att dela".