Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Švedų - On your joyful wedding day, You begin a...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųŠvedų

Kategorija Poetinė kūryba - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
On your joyful wedding day, You begin a...
Tekstas
Pateikta mimsan
Originalo kalba: Anglų

On your joyful wedding day,
You begin a brand new life.
Friends and family give their gifts
To joyful husband, blissful wife.
But the greatest gift you'll ever get,
A gift sent from heaven above,
Is love forever, ending never,
Everlasting love.

You'll share life's joy and pleasure;
You'll have plenty of that, it's true.
But love is the real treasure
For your new spouse and you.

Pavadinimas
På er glädjerika bröllopsdag
Vertimas
Švedų

Išvertė boston
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

På er glädjerika bröllopsdag
Börjar ni ett helt nytt liv
Vänner och familj ger sina gåvor
Till glädjerik make, lycksalig fru.
Men den största gåvan ni någonsin får,
En gåva sänd från himlen ovan,
Är kärlek för evigt, som aldrig tar slut,
evig kärlek.

Ni kommer att dela livets glädje och njutning;
Ni kommer ha mycket av det, det är sant.
Men kärlek är den riktiga skatten
För din nya make/maka och du.


Pastabos apie vertimą
spouse kan betyda både make och maka.
Validated by pias - 13 vasaris 2008 07:32





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 vasaris 2008 10:39

pias
Žinučių kiekis: 8113
Hej boston,
jag ändrar "Ni kommer dela" till "Ni kommer att dela".