Traduko - Rusa-Sveda - Kak vsegda! A u tebja? Chto delaesh? Nu kak...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Frazo - Taga vivo Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | Kak vsegda! A u tebja? Chto delaesh? Nu kak... | | Font-lingvo: Rusa
Kak vsegda! A u tebja? Chto delaesh? Nu kak hochesh. A chto ja napisal? Ja zabil |
|
| Som alltid! Själv, då? Vad gör du? Jaja, som... | | Cel-lingvo: Sveda
Som alltid! Själv, då? Vad gör du? Jaja, som du vill. Vad skrev jag då? Jag har glömt det |
|
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 13 Marto 2008 21:57
Lasta Afiŝo | | | | | 6 Marto 2008 16:25 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | Oj.. jag förstÃ¥r inte ett ord.
Var det nÃ¥got viktigt Pia? Hon röstar ju i alla fall för din översättning. | | | 6 Marto 2008 21:23 | | | is the long post above related with the translation ? If not we should remove it... | | | 7 Marto 2008 10:49 | | | | | | 7 Marto 2008 14:05 | | piasNombro da afiŝoj: 8113 | goncin,
I was just asking Piagabriella the same (3 mess. above) if the long post was related with the translation ... but she hasn't replied yet and I guess that you sort it out anyway.
I think that Pia is busy right now with other things than cucumis. | | | 8 Marto 2008 21:53 | | | Hi!
I am sorry I got here too late. Did you remove Camillas message or did she do it herself? |
|
|