Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Franca - I love BIstrita, my town. I esspecialy like the...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaFranca

Kategorio Pensoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
I love BIstrita, my town. I esspecialy like the...
Teksto
Submetigx per iuly_iuly
Font-lingvo: Angla

I love BIstrita, my town. I esspecialy like the night life and the clubs. Bistrita it is a beatiful town, but with not so many things to do, if you are young you get boring. We have a river called Bistrita and lots of montains. We donnot have good university and i don not want to make the university here, I want to go to Cluj.I most like the Park and the Stadium.

Titolo
J'aime Bistrita, ma ville. J'aime particulièrement...
Traduko
Franca

Tradukita per Death Scythe
Cel-lingvo: Franca

J'aime Bistrita, ma ville. J'aime particulièrement la vie nocturne et les clubs. Bistrita c'est une belle ville, mais il n'y a pas beaucoup de choses à faire, si tu es jeune elle va t'ennuyer. Nous avons un fleuve qui s'appelle Bistrita et beaucoup de montagnes. Nous n'avons pas une bonne université et je ne veux pas faire l'université ici, je veux aller a Cluj. Les choses que j'aime le plus sont le Parc et le Stade.
Rimarkoj pri la traduko
I edited "allé(e) with "aller", as it is an infinitive that is needed here.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 5 Marto 2008 08:40