Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -フランス語 - I love BIstrita, my town. I esspecialy like the...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 フランス語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I love BIstrita, my town. I esspecialy like the...
テキスト
iuly_iuly様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I love BIstrita, my town. I esspecialy like the night life and the clubs. Bistrita it is a beatiful town, but with not so many things to do, if you are young you get boring. We have a river called Bistrita and lots of montains. We donnot have good university and i don not want to make the university here, I want to go to Cluj.I most like the Park and the Stadium.

タイトル
J'aime Bistrita, ma ville. J'aime particulièrement...
翻訳
フランス語

Death Scythe様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

J'aime Bistrita, ma ville. J'aime particulièrement la vie nocturne et les clubs. Bistrita c'est une belle ville, mais il n'y a pas beaucoup de choses à faire, si tu es jeune elle va t'ennuyer. Nous avons un fleuve qui s'appelle Bistrita et beaucoup de montagnes. Nous n'avons pas une bonne université et je ne veux pas faire l'université ici, je veux aller a Cluj. Les choses que j'aime le plus sont le Parc et le Stade.
翻訳についてのコメント
I edited "allé(e) with "aller", as it is an infinitive that is needed here.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 3月 5日 08:40