Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



11Traduko - Germana-Hispana - Wenn du einmal sterben wirst, werde ich zu Gott...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaHispanaNederlandaKroata

Kategorio Letero / Retpoŝto - Amo / Amikeco

Titolo
Wenn du einmal sterben wirst, werde ich zu Gott...
Teksto
Submetigx per Nadl0302
Font-lingvo: Germana

Wenn du einmal sterben wirst, werde ich zu Gott gehen und sagen:"Engel hast du viele, gib mir Meinen wieder!"
Rimarkoj pri la traduko
ich (weiblich) widme dies einer weiblichen Person

Titolo
Ángel
Traduko
Hispana

Tradukita per Cisa
Cel-lingvo: Hispana

Si algún día te mueres, yo iré a Dios y le diré: "Ángeles, tienes muchos, devuélveme el mío."
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 16 Majo 2008 16:07





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Majo 2008 11:45

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Pero yo diría: "Si algún día te mueres, [...]."