Traduko - Brazil-portugala-Angla - 11 meses de namoroNuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Vorto Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Brazil-portugala
11 meses de namoro |
|
| 11 months of relationship | | Cel-lingvo: Angla
11 months of relationship |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 22 Majo 2008 21:45
Lasta Afiŝo | | | | | 22 Majo 2008 13:56 | | | Please do not ask an expert to translate a so short sentence, thank you | | | 22 Majo 2008 14:18 | | | ==> 11 months of liaison | | | 22 Majo 2008 20:54 | | | Hi Rodrigues, Hi hungi,
liaison = a usually secretive or illicit sexual relationship
That is not exactly the meaning of "namoro"
I would just use "relationship"
What do you think? | | | 22 Majo 2008 21:50 | | | Good idea, too!
**Aceito** | | | 22 Majo 2008 21:54 | | | Good, everybody happy, translation validated! |
|
|