Käännös - Brasilianportugali-Englanti - 11 meses de namoroTämänhetkinen tilanne Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria Sana Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta. | | | Alkuperäinen kieli: Brasilianportugali
11 meses de namoro |
|
| 11 months of relationship | | Kohdekieli: Englanti
11 months of relationship |
|
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 22 Toukokuu 2008 21:45
Viimeinen viesti | | | | | 22 Toukokuu 2008 13:56 | | | Please do not ask an expert to translate a so short sentence, thank you | | | 22 Toukokuu 2008 14:18 | | | ==> 11 months of liaison | | | 22 Toukokuu 2008 20:54 | | | Hi Rodrigues, Hi hungi,
liaison = a usually secretive or illicit sexual relationship
That is not exactly the meaning of "namoro"
I would just use "relationship"
What do you think? | | | 22 Toukokuu 2008 21:50 | | | Good idea, too!
**Aceito** | | | 22 Toukokuu 2008 21:54 | | | Good, everybody happy, translation validated! |
|
|