Prevođenje - Brazilski portugalski-Engleski - 11 meses de namoroTrenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ![Brazilski portugalski](../images/lang/btnflag_br.gif) ![Engleski](../images/flag_en.gif)
Kategorija Riječ ![](../images/note.gif) Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | | | Izvorni jezik: Brazilski portugalski
11 meses de namoro |
|
| 11 months of relationship | | Ciljni jezik: Engleski
11 months of relationship |
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale![](../images/wrench_orange.gif) - 22 svibanj 2008 21:45
Najnovije poruke | | | | | 22 svibanj 2008 13:56 | | | Please do not ask an expert to translate a so short sentence, thank you | | | 22 svibanj 2008 14:18 | | | ==> 11 months of liaison ![](../images/emo/smile.png) | | | 22 svibanj 2008 20:54 | | | Hi Rodrigues, Hi hungi,
liaison = a usually secretive or illicit sexual relationship
That is not exactly the meaning of "namoro"
I would just use "relationship"
What do you think? | | | 22 svibanj 2008 21:50 | | | Good idea, too!
**Aceito** ![](../images/emo/wink.png) | | | 22 svibanj 2008 21:54 | | | ![](../images/emo/smile.png) Good, everybody happy, translation validated! |
|
|