Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - arkaşlarının intikamını almak için birşey...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Fikcio / Rakonto

Titolo
arkaşlarının intikamını almak için birşey...
Teksto
Submetigx per kardanbaba
Font-lingvo: Turka

arkaşlarının intikamını almak için uçak kaçırırlar. hükümetle bağlantı kurup, büyük miktarda fiyde ve arkadaşlarının bırakılmasını isterler. ilk önce başbakan kabul etmezken sonra uçaktaki yolcu listesinde eşini görür ve işler değişir. başbakan istediklerini yapmayı kabul eder.

Titolo
freedom fighters
Traduko
Angla

Tradukita per kfeto
Cel-lingvo: Angla

To avenge their friends, they hijack a plane.
After establishing contact with the authorities, they demand a large ransom and the freeing of their friends. At first the prime-minister refuses to meet their demands but then he sees the passenger list containing his spouse's name and then the matters change. The prime-minister agrees to do what they want.
Rimarkoj pri la traduko
"fiyde" translated as "ransom" but suggestions are welcome...
associates or comrades would be more suitable then "friends" i think
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 18 Junio 2008 01:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Junio 2008 03:33

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi kfeto,

"To avenge their friends, they hijack a plane."
that should read:
"To take revenge for their friends, they hijack a plane" (or inverted: They hijack a plane to take revenge for their friends)

"a large sum of money"
in this case (a hijack), it would be better to say:
"a big ransom"

passenger list (2 words)

Unwilling, willing...
Although correct, I'd change one of them"At first the prime-minister refuses to meet their demands "
or
"The prime-minister agrees to do what they want."


What do yoy think?

16 Junio 2008 03:42

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
ok, i edited. i like the word avenging so im gonna leave that though:-)

16 Junio 2008 04:01

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
You didn't have to change both. I just suggested changing one of them to avoid the redundancy.

You forgot to remove the cap from the second "prime-minister"
I'll do it and set a poll, OK?

16 Junio 2008 04:36

kfeto
Nombro da afiŝoj: 953
ha ok, no problem