Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Turka - one also strives to follow patients' associations...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaTurka

Titolo
one also strives to follow patients' associations...
Teksto
Submetigx per lemur
Font-lingvo: Angla

One also strives to follow patients' associations (i.e., to note the squence in which the themes are presented).

Titolo
hasta dernekleri
Traduko
Turka

Tradukita per asq84
Cel-lingvo: Turka

Biri daha hasta derneklerini takip etmek için gayret gösteriyor. (yani; konuların sunulduğu sırayı kaydetmek için.)
Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 17 Julio 2008 14:49





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Junio 2008 23:02

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi lemur,

Could you tell us why you rejected this translation, please.

30 Junio 2008 00:13

lemur
Nombro da afiŝoj: 5
in this context, "also" does not mean "daha","association" does not mean "dernek". "Also" is more close to "aynı zamanda" and "association" in this sentence is more similar to the word "çağrışım" in Turkish. What I was curious about this translation is the translation of the word "One". If you translate it as "biri" or "insan", it does not sound good.. So I wonder whether there is a special format for the translation of similar sentences which start with "one"..