Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - one also strives to follow patients' associations...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Заголовок
one also strives to follow patients' associations...
Текст
Публікацію зроблено lemur
Мова оригіналу: Англійська

One also strives to follow patients' associations (i.e., to note the squence in which the themes are presented).

Заголовок
hasta dernekleri
Переклад
Турецька

Переклад зроблено asq84
Мова, якою перекладати: Турецька

Biri daha hasta derneklerini takip etmek için gayret gösteriyor. (yani; konuların sunulduğu sırayı kaydetmek için.)
Затверджено handyy - 17 Липня 2008 14:49





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

28 Червня 2008 23:02

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Hi lemur,

Could you tell us why you rejected this translation, please.

30 Червня 2008 00:13

lemur
Кількість повідомлень: 5
in this context, "also" does not mean "daha","association" does not mean "dernek". "Also" is more close to "aynı zamanda" and "association" in this sentence is more similar to the word "çağrışım" in Turkish. What I was curious about this translation is the translation of the word "One". If you translate it as "biri" or "insan", it does not sound good.. So I wonder whether there is a special format for the translation of similar sentences which start with "one"..