Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - one also strives to follow patients' associations...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीतुर्केली

शीर्षक
one also strives to follow patients' associations...
हरफ
lemurद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

One also strives to follow patients' associations (i.e., to note the squence in which the themes are presented).

शीर्षक
hasta dernekleri
अनुबाद
तुर्केली

asq84द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Biri daha hasta derneklerini takip etmek için gayret gösteriyor. (yani; konuların sunulduğu sırayı kaydetmek için.)
Validated by handyy - 2008年 जुलाई 17日 14:49





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 28日 23:02

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi lemur,

Could you tell us why you rejected this translation, please.

2008年 जुन 30日 00:13

lemur
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
in this context, "also" does not mean "daha","association" does not mean "dernek". "Also" is more close to "aynı zamanda" and "association" in this sentence is more similar to the word "çağrışım" in Turkish. What I was curious about this translation is the translation of the word "One". If you translate it as "biri" or "insan", it does not sound good.. So I wonder whether there is a special format for the translation of similar sentences which start with "one"..