Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - one also strives to follow patients' associations...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Otsikko
one also strives to follow patients' associations...
Teksti
Lähettäjä lemur
Alkuperäinen kieli: Englanti

One also strives to follow patients' associations (i.e., to note the squence in which the themes are presented).

Otsikko
hasta dernekleri
Käännös
Turkki

Kääntäjä asq84
Kohdekieli: Turkki

Biri daha hasta derneklerini takip etmek için gayret gösteriyor. (yani; konuların sunulduğu sırayı kaydetmek için.)
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut handyy - 17 Heinäkuu 2008 14:49





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

28 Kesäkuu 2008 23:02

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi lemur,

Could you tell us why you rejected this translation, please.

30 Kesäkuu 2008 00:13

lemur
Viestien lukumäärä: 5
in this context, "also" does not mean "daha","association" does not mean "dernek". "Also" is more close to "aynı zamanda" and "association" in this sentence is more similar to the word "çağrışım" in Turkish. What I was curious about this translation is the translation of the word "One". If you translate it as "biri" or "insan", it does not sound good.. So I wonder whether there is a special format for the translation of similar sentences which start with "one"..