Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Hispana-Germana - estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
Teksto
Submetigx per
calabera
Font-lingvo: Hispana
estas como un tren
tokio hotel sois lo mejor
Titolo
Du siehst blendend aus
Traduko
Germana
Tradukita per
kathyaigner
Cel-lingvo: Germana
Du siehst blendend aus.
Tokio Hotel, ihr seid das Beste!
Laste validigita aŭ redaktita de
Bhatarsaigh
- 25 Julio 2008 19:40
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
1 Julio 2008 20:56
Lila F.
Nombro da afiŝoj: 159
Du siehst blendend aus.
4 Julio 2008 18:23
iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Warum eigentlich nicht "ihr seid
die Besten
"?
5 Julio 2008 07:16
kathyaigner
Nombro da afiŝoj: 42
Hi,
wenn ich mit "die Besten" übersetzen könnte, müsste es im Origialtext heißen: "Sois los mejores!"
Kathy