ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - スペイン語-ドイツ語 - estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
テキスト
calabera
様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語
estas como un tren
tokio hotel sois lo mejor
タイトル
Du siehst blendend aus
翻訳
ドイツ語
kathyaigner
様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語
Du siehst blendend aus.
Tokio Hotel, ihr seid das Beste!
最終承認・編集者
Bhatarsaigh
- 2008年 7月 25日 19:40
最新記事
投稿者
投稿1
2008年 7月 1日 20:56
Lila F.
投稿数: 159
Du siehst blendend aus.
2008年 7月 4日 18:23
iamfromaustria
投稿数: 1335
Warum eigentlich nicht "ihr seid
die Besten
"?
2008年 7月 5日 07:16
kathyaigner
投稿数: 42
Hi,
wenn ich mit "die Besten" übersetzen könnte, müsste es im Origialtext heißen: "Sois los mejores!"
Kathy