Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Ispanų-Vokiečių - estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
Tekstas
Pateikta
calabera
Originalo kalba: Ispanų
estas como un tren
tokio hotel sois lo mejor
Pavadinimas
Du siehst blendend aus
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
kathyaigner
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Du siehst blendend aus.
Tokio Hotel, ihr seid das Beste!
Validated by
Bhatarsaigh
- 25 liepa 2008 19:40
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
1 liepa 2008 20:56
Lila F.
Žinučių kiekis: 159
Du siehst blendend aus.
4 liepa 2008 18:23
iamfromaustria
Žinučių kiekis: 1335
Warum eigentlich nicht "ihr seid
die Besten
"?
5 liepa 2008 07:16
kathyaigner
Žinučių kiekis: 42
Hi,
wenn ich mit "die Besten" übersetzen könnte, müsste es im Origialtext heißen: "Sois los mejores!"
Kathy