Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Španjolski-Njemački - estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
Tekst
Poslao
calabera
Izvorni jezik: Španjolski
estas como un tren
tokio hotel sois lo mejor
Naslov
Du siehst blendend aus
Prevođenje
Njemački
Preveo
kathyaigner
Ciljni jezik: Njemački
Du siehst blendend aus.
Tokio Hotel, ihr seid das Beste!
Posljednji potvrdio i uredio
Bhatarsaigh
- 25 srpanj 2008 19:40
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
1 srpanj 2008 20:56
Lila F.
Broj poruka: 159
Du siehst blendend aus.
4 srpanj 2008 18:23
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
Warum eigentlich nicht "ihr seid
die Besten
"?
5 srpanj 2008 07:16
kathyaigner
Broj poruka: 42
Hi,
wenn ich mit "die Besten" übersetzen könnte, müsste es im Origialtext heißen: "Sois los mejores!"
Kathy