Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Ισπανικά-Γερμανικά - estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
τίτλος
estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
calabera
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά
estas como un tren
tokio hotel sois lo mejor
τίτλος
Du siehst blendend aus
Μετάφραση
Γερμανικά
Μεταφράστηκε από
kathyaigner
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά
Du siehst blendend aus.
Tokio Hotel, ihr seid das Beste!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
Bhatarsaigh
- 25 Ιούλιος 2008 19:40
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
1 Ιούλιος 2008 20:56
Lila F.
Αριθμός μηνυμάτων: 159
Du siehst blendend aus.
4 Ιούλιος 2008 18:23
iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
Warum eigentlich nicht "ihr seid
die Besten
"?
5 Ιούλιος 2008 07:16
kathyaigner
Αριθμός μηνυμάτων: 42
Hi,
wenn ich mit "die Besten" übersetzen könnte, müsste es im Origialtext heißen: "Sois los mejores!"
Kathy