Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Іспанська-Німецька - estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
estas como un tren tokio hotel sois lo mejor
Текст
Публікацію зроблено
calabera
Мова оригіналу: Іспанська
estas como un tren
tokio hotel sois lo mejor
Заголовок
Du siehst blendend aus
Переклад
Німецька
Переклад зроблено
kathyaigner
Мова, якою перекладати: Німецька
Du siehst blendend aus.
Tokio Hotel, ihr seid das Beste!
Затверджено
Bhatarsaigh
- 25 Липня 2008 19:40
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
1 Липня 2008 20:56
Lila F.
Кількість повідомлень: 159
Du siehst blendend aus.
4 Липня 2008 18:23
iamfromaustria
Кількість повідомлень: 1335
Warum eigentlich nicht "ihr seid
die Besten
"?
5 Липня 2008 07:16
kathyaigner
Кількість повідомлень: 42
Hi,
wenn ich mit "die Besten" übersetzen könnte, müsste es im Origialtext heißen: "Sois los mejores!"
Kathy