Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hebrea-Angla - בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HebreaAnglaTurka

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Teksto
Submetigx per aloha
Font-lingvo: Hebrea

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Rimarkoj pri la traduko
ingiliz lehçesi

Titolo
Pink swimming...
Traduko
Angla

Tradukita per C.K.
Cel-lingvo: Angla

Pink swimming gear? It's really my fault.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 29 Aŭgusto 2008 14:47





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

25 Aŭgusto 2008 12:21

AspieBrain
Nombro da afiŝoj: 212
I think "swimming suit" or even better "bathing suit" than "swimming gear" ... the literal translation of בגד ים would be "sea clothing"

25 Aŭgusto 2008 13:07

libera
Nombro da afiŝoj: 257
even 'swimsuit' would do.

25 Aŭgusto 2008 20:40

C.K.
Nombro da afiŝoj: 173
In Canada, UK and even Belgium they use swimming gear, it is known even for me when I was in Israel long time ago...

C.K.