Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Давньоєврейська-Англійська - בגד ים ורוד? ×–×” באמת אשמתי.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДавньоєврейськаАнглійськаТурецька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Текст
Публікацію зроблено aloha
Мова оригіналу: Давньоєврейська

בגד ים ורוד? זה באמת אשמתי.
Пояснення стосовно перекладу
ingiliz lehçesi

Заголовок
Pink swimming...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено C.K.
Мова, якою перекладати: Англійська

Pink swimming gear? It's really my fault.
Затверджено lilian canale - 29 Серпня 2008 14:47





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

25 Серпня 2008 12:21

AspieBrain
Кількість повідомлень: 212
I think "swimming suit" or even better "bathing suit" than "swimming gear" ... the literal translation of בגד ים would be "sea clothing"

25 Серпня 2008 13:07

libera
Кількість повідомлень: 257
even 'swimsuit' would do.

25 Серпня 2008 20:40

C.K.
Кількість повідомлень: 173
In Canada, UK and even Belgium they use swimming gear, it is known even for me when I was in Israel long time ago...

C.K.