Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Angla - Geç yazdığıYakın ilginizden dolayı teşekkür...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaAngla

Kategorio Letero / Retpoŝto

Titolo
Geç yazdığıYakın ilginizden dolayı teşekkür...
Teksto
Submetigx per buz63
Font-lingvo: Turka

Geç yazdığımız için özür diliyoruz. Yakın ilginizden dolayı teşekkür ederiz. Daha olumlu sonuçlar alacağımız işleri temenni ederiz.
Çalışmalarınızda başarılar dileriz.

Titolo
çeviri (düzeltmiş)
Traduko
Angla

Tradukita per camomile84
Cel-lingvo: Angla

We are sorry for the late answer. We thank you for your warm interest and we are looking forward to the works which make a promise of better results.
Good luck with your work.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 4 Septembro 2008 14:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Aŭgusto 2008 13:46

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi camomile,

There's a typo in "appreciate" and I wonder if that "hope" shouldn't be "wait".

30 Aŭgusto 2008 14:23

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
We wish successful works.

31 Aŭgusto 2008 00:22

efozdel
Nombro da afiŝoj: 71
""" we are sorry for late answer.we thank you for warm interest.we hope for works which we can take more favourable results.Best of luck with your works """ is better I think

31 Aŭgusto 2008 01:15

turkishmiss
Nombro da afiŝoj: 2132
Yakın ilginizden dolayı teşekkür ederiz. Daha olumlu sonuçlar alacağımız işleri temenni ederiz.
Çalışmalarınızda başarılar dileriz.
We thank you for your warm interest. We wich we will take more positive results for works.
We wish success for your works.

2 Septembro 2008 08:00

buz63
Nombro da afiŝoj: 1
Hepinizin Ramazanınızı kutlarım.Umarım herkes iyidir. Eşimin rahatsızlığı hala devam ediyor. İnşallah tez zamanda iyileşir ve biz de 2 aya kadar Amerikaya gelebiliriz. Sizlerin dualarınızı bekler, hepinize mutlu , sıhhatli günler diliyoruz.