Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Enskt - Geç yazdığıYakın ilginizden dolayı teşekkür...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktEnskt

Bólkur Bræv / Teldupostur

Heiti
Geç yazdığıYakın ilginizden dolayı teşekkür...
Tekstur
Framborið av buz63
Uppruna mál: Turkiskt

Geç yazdığımız için özür diliyoruz. Yakın ilginizden dolayı teşekkür ederiz. Daha olumlu sonuçlar alacağımız işleri temenni ederiz.
Çalışmalarınızda başarılar dileriz.

Heiti
çeviri (düzeltmiş)
Umseting
Enskt

Umsett av camomile84
Ynskt mál: Enskt

We are sorry for the late answer. We thank you for your warm interest and we are looking forward to the works which make a promise of better results.
Good luck with your work.
Góðkent av lilian canale - 4 September 2008 14:30





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

30 August 2008 13:46

lilian canale
Tal av boðum: 14972
Hi camomile,

There's a typo in "appreciate" and I wonder if that "hope" shouldn't be "wait".

30 August 2008 14:23

merdogan
Tal av boðum: 3769
We wish successful works.

31 August 2008 00:22

efozdel
Tal av boðum: 71
""" we are sorry for late answer.we thank you for warm interest.we hope for works which we can take more favourable results.Best of luck with your works """ is better I think

31 August 2008 01:15

turkishmiss
Tal av boðum: 2132
Yakın ilginizden dolayı teşekkür ederiz. Daha olumlu sonuçlar alacağımız işleri temenni ederiz.
Çalışmalarınızda başarılar dileriz.
We thank you for your warm interest. We wich we will take more positive results for works.
We wish success for your works.

2 September 2008 08:00

buz63
Tal av boðum: 1
Hepinizin Ramazanınızı kutlarım.Umarım herkes iyidir. Eşimin rahatsızlığı hala devam ediyor. İnşallah tez zamanda iyileşir ve biz de 2 aya kadar Amerikaya gelebiliriz. Sizlerin dualarınızı bekler, hepinize mutlu , sıhhatli günler diliyoruz.