Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Turkki-Englanti - Geç yazdığıYakın ilginizden dolayı teÅŸekkür...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: TurkkiEnglanti

Kategoria Kirje / Sähköposti

Otsikko
Geç yazdığıYakın ilginizden dolayı teşekkür...
Teksti
Lähettäjä buz63
Alkuperäinen kieli: Turkki

Geç yazdığımız için özür diliyoruz. Yakın ilginizden dolayı teşekkür ederiz. Daha olumlu sonuçlar alacağımız işleri temenni ederiz.
Çalışmalarınızda başarılar dileriz.

Otsikko
çeviri (düzeltmiş)
Käännös
Englanti

Kääntäjä camomile84
Kohdekieli: Englanti

We are sorry for the late answer. We thank you for your warm interest and we are looking forward to the works which make a promise of better results.
Good luck with your work.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut lilian canale - 4 Syyskuu 2008 14:30





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

30 Elokuu 2008 13:46

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi camomile,

There's a typo in "appreciate" and I wonder if that "hope" shouldn't be "wait".

30 Elokuu 2008 14:23

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
We wish successful works.

31 Elokuu 2008 00:22

efozdel
Viestien lukumäärä: 71
""" we are sorry for late answer.we thank you for warm interest.we hope for works which we can take more favourable results.Best of luck with your works """ is better I think

31 Elokuu 2008 01:15

turkishmiss
Viestien lukumäärä: 2132
Yakın ilginizden dolayı teşekkür ederiz. Daha olumlu sonuçlar alacağımız işleri temenni ederiz.
Çalışmalarınızda başarılar dileriz.
We thank you for your warm interest. We wich we will take more positive results for works.
We wish success for your works.

2 Syyskuu 2008 08:00

buz63
Viestien lukumäärä: 1
Hepinizin Ramazanınızı kutlarım.Umarım herkes iyidir. Eşimin rahatsızlığı hala devam ediyor. İnşallah tez zamanda iyileşir ve biz de 2 aya kadar Amerikaya gelebiliriz. Sizlerin dualarınızı bekler, hepinize mutlu , sıhhatli günler diliyoruz.